Ugly Hedgehog - Photography Forum
Home Active Topics Newest Pictures Search Login Register
Main Photography Discussion
Manuals and Their Strange Language
Page 1 of 5 next> last>>
Aug 13, 2017 10:20:12   #
jerryc41 Loc: Catskill Mts of NY
 
I wonder if it would help to click on Google's "Translate this article" when reading a manual.

I was looking through the manual for my Sony WX9, and I saw this line.

"The flash strobes once every two times."

Reply
Aug 13, 2017 10:30:27   #
Old Timer Loc: Greenfield, In.
 
From my limited experience with translation it is hard to get the exact meaning in translation unless you are well versed in both languages. Most translator are have learned to translate words and not sentence structure of both languages, hence verbs and nouns in particular not being in the proper context.

Reply
Aug 13, 2017 10:32:04   #
Steve_m Loc: Southern California
 
jerryc41 wrote:
I wonder if it would help to click on Google's "Translate this article" when reading a manual.

I was looking through the manual for my Sony WX9, and I saw this line.

"The flash strobes once every two times."


Well, that's how English sounds if you don't know the meaning and translate from dictionary.

Reply
 
 
Aug 13, 2017 10:43:22   #
OviedoPhotos
 
Of course they could hire professional translators.

Reply
Aug 13, 2017 10:49:50   #
Mac Loc: Pittsburgh, Philadelphia now Hernando Co. Fl.
 
jerryc41 wrote:
I wonder if it would help to click on Google's "Translate this article" when reading a manual.

I was looking through the manual for my Sony WX9, and I saw this line.

"The flash strobes once every two times."



Reply
Aug 13, 2017 10:50:30   #
twowindsbear
 
They DID hire a pro translator.

They got exactly what they paid for.

From the lowest bidder.

That's my WAG, and I'm sticking with it.

Reply
Aug 13, 2017 10:53:06   #
Martino Loc: Northwest Florida
 
Writing technical manuals is a difficult task, even in your native language.

Reply
 
 
Aug 13, 2017 10:55:15   #
Leitz Loc: Solms
 
jerryc41 wrote:
I wonder if it would help to click on Google's "Translate this article" when reading a manual.

I was looking through the manual for my Sony WX9, and I saw this line.

"The flash strobes once every two times."

That's to keep the flashtube cooler, prolonging its life.

Reply
Aug 13, 2017 15:10:46   #
jerryc41 Loc: Catskill Mts of NY
 
twowindsbear wrote:
They DID hire a pro translator.


A kid from Thailand.

Reply
Aug 13, 2017 15:24:39   #
rehess Loc: South Bend, Indiana, USA
 
Many years ago my wife and I purchased a dining fly {from a Chinese manufacturer, of course} to put over the picnic table when we were camping. The first time we put it up, we came to the line "tie flame ties". "Flame ties??" we asked. Once it was completely up, we noticed server ties hanging down ... right next to the frame. "Frame ties!" we said as I tied them. Some Chinese translator had written it as he would say it!

A few years before that, President Carter was visiting overseas when he started a speech saying in the local language "When I abandoned the United States".

When my wife was talking about these two situations with my brother-in-law, who is a translator of Oriental languages, his comment was that you should always have translations done by someone who is a native speaker of the target language, so he should translate work from Japanese or Chinese to English ... but not in the opposite direction.

Reply
Aug 13, 2017 15:30:11   #
OddJobber Loc: Portland, OR
 
Old Timer wrote:
Most translator are have learned........


Yuh huh.

Reply
 
 
Aug 13, 2017 18:43:55   #
jerryc41 Loc: Catskill Mts of NY
 
rehess wrote:
"Frame ties!" we said as I tied them. Some Chinese translator had written it as he would say it!


As someone recently reminded me, it is the Japanese who have trouble with R and L.

Reply
Aug 13, 2017 21:58:43   #
Steve_m Loc: Southern California
 
rehess wrote:
Many years ago my wife and I purchased a dining fly {from a Chinese manufacturer, of course} to put over the picnic table when we were camping. The first time we put it up, we came to the line "tie flame ties". "Flame ties??" we asked. Once it was completely up, we noticed server ties hanging down ... right next to the frame. "Frame ties!" we said as I tied them. Some Chinese translator had written it as he would say it!

A few years before that, President Carter was visiting overseas when he started a speech saying in the local language "When I abandoned the United States".

When my wife was talking about these two situations with my brother-in-law, who is a translator of Oriental languages, his comment was that you should always have translations done by someone who is a native speaker of the target language, so he should translate work from Japanese or Chinese to English ... but not in the opposite direction.
Many years ago my wife and I purchased a dining fl... (show quote)


When JFK said his fames "Ich Bin ein Berliner" he actually said "I am a jelly doughnut"

Reply
Aug 13, 2017 22:00:48   #
Steve_m Loc: Southern California
 
jerryc41 wrote:
As someone recently reminded me, it is the Japanese who have trouble with R and L.


Yes. They don't hear the difference in the sound. Just like most of European don't hear difference between v and w.

Reply
Aug 13, 2017 22:34:16   #
quagmire Loc: Greenwood,South Carolina
 
flied lice

Reply
Page 1 of 5 next> last>>
If you want to reply, then register here. Registration is free and your account is created instantly, so you can post right away.
Main Photography Discussion
UglyHedgehog.com - Forum
Copyright 2011-2024 Ugly Hedgehog, Inc.